Переводческое, фраза
Mar. 16th, 2013 02:51 pmДевушка из этой семьи кончает с собой, не оставив записки. У автора сказано так:
There had been no note, no blame, no incrimination: just a silence, to endure the generations.
Выделенное полужирным мне в данной конструкции непонятно. Имеется в виду молчание на много поколений вперед?
Разъясните, кто понимает, если можно.
АПД: Как всегда, Раф снял вопрос.