Date: 2012-03-26 08:15 pm (UTC)
во-во: меня эта разница в переводах всегда смущала. Почему в одном случае, думала я, "воспаление коленной чашечки", в другом - "родильная горячка". А идея так хорошо выучить язык, чтобы это стала объяснимо, меня-увы-не прикалывала. Объясните?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jun. 16th, 2025 10:43 am
Powered by Dreamwidth Studios