Date: 2012-12-28 06:59 pm (UTC)
В тех переводах "Конца главы", которые я видел, там все же "Цветок в пустыне". Вы точно помните?
*За Уилфрида (он все же Уилфрид:)) Дезерта не скажу, а Динни потрясающе интересная женщина. Мне так казалось в отрочестве, когда я только с ней познакомился и она была чуть ли не вдвое старше, и сейчас, когда я старшее ее почти втрое.
ПС. В оригинале - Flowering Wilderness, так что действительно ваш перевод ближе к оригиналу. Хотя тоже далековато - Wilderness все-таки не пустыня.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jul. 1st, 2025 02:10 am
Powered by Dreamwidth Studios